Beiträge von GixGax im Thema „Aeon‘s End deutsch bei Frosted Games...“

    Ich habe die engl. Ausgabe, bin kein Englisch-Fuchs, habe aber die Anleitung verstanden sowie die Erz-Feinde und 97% der Kartentexte.

    Vielleicht noch die deutliche Klärung eines gebundene Zaubers mit dem Effekt "while prepped", das steht auch gut in der englischen Anleitung beschrieben aber muss genau lesen das es heißen soll, diesen NICHT abzuwerfen. Eben nur wenn der Zauber gesprochen (cast) wird.


    Dennoch ist das Spiel nicht wirklich kompliziert und die Texte recht eindeutig... in diesem Zuge sollte man versuchen das Spiel als solches zu sehen; insofern Freude am Spiel haben auch wenn man ein paar Regelfragen hat. Natürlich möchte man nichts Falsch spielen aber es macht, denke ich, keinen Unterschied, wenn man im Spiel wenig Fehler macht. Wenn man es verhaut wird es bestimmt nicht daran liegen das ich beim Kauf einer Karte mal ein paar Äther-Punkte "verfallen" lasse oder vergessen habe das nur gerade fokussierte dunkle Risse mit einem Zauber belegt werden können...und das mit dem "nicht-Karten-mischen" sollte man doch hinbekommen...


    Von daher, tolle Arbeit vom FrostetGames-Team und freu' auf neue Lokalisierungen...

    GixGax Spielst du Videospiele? Also wenn ich eines kenne und als Begriff wirklich mag, dann sind das Risse und Rissmagier. Ich kenne das aus z.b. Dragon Age. In Rift, eine MMO, wo auch Risse enstehen durch die dunkle Wesen die Welt heimsuchen, habe ich einen Risspirscher gespielt. Bei Titeln mit dem Thema Zeitreisen wird auch von Rissen gesprochen. Wenn es eine Sache in dem deutschen Spiel gibt, die wesentlich cooler als alles englische ist, dann sind das die Risse und alles was thematisch damit zu tun hat.

    Hallo, damals am Computer gezockt...da konnte man noch eine Scheibe einschieben und losballern...war er so auf DeltaForce, DukeNukem, Stronghold, Siedler aus...also nicht so die Fantasyspiele. Komme also nicht aus der FantasyScene und lasse mich gern über Begrifflichkeiten aufklären.


    Dennoch finde ich Aons End sehr gut und werde die "Risse" akzeptieren...obwohl in meiner engl. Ausgabe komme ich mit "Breaches" besser klar ;)

    Alles gut...nichts falsch angekommen, finde es aber nun interessant was andere für eine "Begriffs-Assoziation aufweisen.

    An "Mauerdurchbruch" habe ich nicht gedacht...bin der im Osten 73 geborene, in der Jugend die 80iger erlebte... ja, es ist eben auch eine Prägung wie man Begriffe assoziiert.


    Dennoch...gutes Spiel!

    Ich finde die Übersetzung „Riss“ in dem Zusammenhang tatsächlich auch am treffendsten, sehr gute Wahl in meinen Augen

    Da ist aber jemand lieb zu Ben!


    Er hat gut seine Beweggründe der Begriffsänderungen geäußert und super Arbeit gemacht...dennoch: bei "Riss" denke ich nicht an "magische dimensionsfügende Durchbrüche" oder Spalten zu den Erzfeinden..eher an einer kaputten papierbespannten Oberflächen...und die hält ja nun kein Erzfeind ab.

    Im geologischen Kontext spricht man ja auch nicht von Erdrisse ...da sind es dann eben schon Kanäle, Spalten,

    und Öffnungen...zu heißen Quellen.


    Aber alles Geschmack. Ende!

    Ich schätze die Arbeit von ben und FrostetGames sehr aber irgendwie tue ich mich schwer mit der deutschen "Übersetzung". Klar ist alles "fachlich" richtig aber es klingt einiges sperrig und unmagisch im Vergleich zur englischen Ausgabe (ausschließlich diese besitze ich). Der Grund warum ich diese behalte: die Spielregeln und Karten verständlich.


    Warum muss der "Breach" "Riss" heißen...wäre es mit einem "Durchbruch" nicht besser? Warum "Aetherium" und nicht einfach "Äther"? Warum "Riss-Magier" und nicht einfach "Magier"? Warum "Dunkler Riss", sollte es nicht ein "geschlossener" oder "teil geöffneter" Durchbruch sein?


    Ist nur ein persönlicher Eindruck...

    Frage an die erfahrenen Spieler: Wie ist eure Meinung zu den Karten aus der Spielebox? Sind die gut? Sind es Karten die man unbedingt haben sollte? Machen Sie einen Unterschied? Oder kann man darauf verzichten?


    Zweite Frage: Die deutschen Karten unterscheiden sich ja jetzt in Größe/Form von den englischen Karten. Nachdem es aber ein Spiel ist, bei dem während dem Spiel nicht gemischt wird, kann man dann eigentlich trotzdem problemlos deutsche und englische Karten kombinieren?

    Hallo:


    Zur zweiten Frage...kann man NICHT kombinieren, da die deutschen Karten einen schwarzen Rand und eine leichte Struktur aufweisen. Die engl. Karten sind glatt und randlos.


    Zur Ersten Frage: Habe ich aber noch nicht gespielt...habe alle englischen erweiterungen...da fallen die paar deutschen Karten nicht in den Fokus (habe ich aber Einsortiert).