Die deutsche AEG-Übersetzung von #Ecos-DerersteKontinent war schon ziemlich o.k.
Es gab ein paar Holprigkeiten in einigen Formulierungen, die ein Muttersprachler anders ausdrücken würden. Bei einigen wenigen Karten gab es bei ein paar Spielern Verständnisrückfragen, aber incl. der Symbolik war eigentlich alles ziemlich klar. Also ich hatte keine Probleme.
Stichwort Übersetzungsversionen: Gab es das nicht auch bei #Scythe ?
Ich besitze die deutsche Version von - wie hießen die noch gleich? - Morning Players.
Später gab es dann die Feuerland-Ausgabe. Keine Ahnung, ob da was an der Übersetzung geändert wurde.