Beiträge von Biberle im Thema „Der Schwerkraft-Verlag ist...?“

    Gut, dass du das nochmal erwähnst - 51 Beiträge über dreieinhalb Jahre haben es uns fast vergessen lassen, dass du den Verlag aus den üblichen Gründen meidest. Du hast diesmal vergessen aufzuführen, dass man die Spiele auf Englisch günstiger und weiter verbreitet bekommt. Hat sich da was geändert, oder ist dir das diesmal durchgerutscht?

    Auf Französisch gibt's manche Sachen nochmal günstiger, besonders im Zweitmarkt. Vielleicht hat er es deshalb nicht erwähnt...

    Sorry fürs leichte OT, aber ich habe keinen dedizierten Creature-Caravan-Thread gefunden. Wie sprachlastig ist es denn überhaupt? Auf den Bildern - die natürlich täuschen können - sehe ich eigentlich nur die Kreaturen-Karten mit Text, zumeist harmlos bis vernachlässigbar.

    BGG sagt "moderate in-game Text", was meiner Meinung nach die absolut nichtssagendste Einstufung bei BGG ist, weil darunter munter sowohl absolut problemlos spielbare als auch unspielbare Titel fallen, wenn einer kaum oder gar kein Englisch kann.

    Ich weiß ehrlich gesagt auch gerade gar nicht worauf du eigentlich raus willst.

    Ich schon - denke ich mal.

    Die Spiele, die ich unbedingt will, sind meistens Exoten, dabei eher selten Neuheiten. Die besorge ich mir meist über Privatverkäufe.

    Bei Spielen, bei denen ich auf eine deutsche Version warte, ist Scheerkraft verdammt oft dabei - das Scouting von SK ist mMn wirklich gut.

    Durch das eher ungewöhnliche Geschäftsverhalten von SK, und damit meine ich jetzt eher weniger persönliche Kritik am Chef z.B., fallen die aber immer wieder durchs Raster, weil's andere Spiele schneller/einfacher/günstiger zu haben sind.

    Und ja, diesen "ach, das gab's auch bei Scheerkraft"-Moment hatte ich auch schon ein paar Mal. Bzw. wusste durch die zwanghafte Titelübersetzung bei so manchem eher unbekannten Backlog-Titel zuerst gar nicht, welches Original da lokalisiert würde.

    Ich denke schon, dass SK durch diese ganzen Eigenheiten des Verlages so einiges liegen lässt. Anderer existiert er durch diese ganzen Eigenheiten überhaupt noch in der Form. Und zumindest der Anzahl der avisierten Titel nach wirkt er recht lebendig.

    Auch wenn es Sarkasmus war:

    Hast du meinen Beitrag überhaupt gelesen oder verstanden, bevor du geantwortet hast?
    Ich habe nirgends behauptet, dass Lokalisieren ein „Paradies“ sei. Mein Punkt war allein, dass sking einen Beitrag von tamriel zitiert, in dem der ausführlich erklärt, wie Lizenzkosten im Gesamtpaket einzuordnen sind – und er statt darauf einzugehen und evtl. auch zu widersprechen einfach mit „aber Lizenzkosten“ antwortet. Ich selbst habe dem was tamriel gesagt hat weder zugestimmt noch widersprochen.

    Deine Feuerland-Rhetorik geht komplett am Kern vorbei, weil du mir eine Position unterstellst, die ich nie vertreten habe.

    Damit machst du exakt dasselbe, was ich kritisiert habe: Antworten, ohne wirklich zu verstehen, worum es im zitierten Beitrag ging.

    Mein Gott, sking ist halt ein Lapsus unterlaufen. Passiert. Drei Leute haben ihm geantwortet, zwei davon auf sachbezogener Ebene, du wurdest - wie so oft - als Erster persönlich. Ich empfinde das als sehr unangenehm. Mir gegenüber hast du's gerade ja auch gemacht. Ich bin nicht empfindlich, aber ein "hast du meinen Beitrag überhaupt verstanden?" empfinde ich als ziemlich anmaßend. Und wenn du's nicht so meinst - dann schreib's halt auch anders.

    Der Beitrag erklärt warum Lizenz kosten es im Grunde günstiger machen (vs. alles selbst machen)

    Klingt nach einem Paradies für Verlage, die ausschließlich lokalisieren.

    Da fragt man sich dann schon, warum sich z.B. Feuerland so Sachen wie Arche Nova, Terry Mystica oder die Rosenberg-Titel überhaupt noch antut, wenn man mit Lokalisierungen so viel günstiger wegkommt: Keine Arbeit und dann auch noch weniger Kosten.

    (Vorsicht, Sarkasmus)