kann man das Spiel eigentlich irgendwo zum Pick-UP vorbestellen?
[Essen 2023] Evacuation - Vladimir Suchy (Delicious Games)
-
-
kann man das Spiel eigentlich irgendwo zum Pick-UP vorbestellen?
Nein, leider nicht. Ich habe einen befreundeten Aussteller gebeten, mir ein Exemplar zu kaufen, sofern es möglich ist.
-
Erscheint das Spiel eigentlich auch direkt auf deutsch (bei Pegasus)?
-
Die deutsche Ausgabe soll wohl kurz nach Essen folgen.
-
Erscheint das Spiel eigentlich auch direkt auf deutsch (bei Pegasus)?
Ist nur in englisch, französisch und italienisch gelistet.
-
Aus diesem thread geht hervor hervor, dass es auch eine deutsche Ausgabe geben wird: https://boardgamegeek.com/thre…article/42739606#42739606
Muss ja nicht Pegasus sein. Die Erweiterung zu Underwater Cities hat ja Delicious Games auch selbst veröffentlicht.
-
Ist ja bei Delicious Games immer sehr Abwechslungsreich: Underwater Cities in den späteren Auflagen kam über Pegasus, die Erweiterung haben sie selber gemacht, Praga Caput Regni haben sie auch selber gemacht (ich habe es nicht hier), Messina auch, Woodcraft kam dann wieder über Pegasus ....
-
Thomas von BBG hat den Titel bereits anspielen können. Der Mechanismus mit den zwei Planeten samt eigener Produktion klingt schon sehr spannend.
[Externes Medium: https://youtu.be/yui8FZfuLFk?si=e6l8KY1NaLNnBPRB] -
Leider kann man's wohl in Essen doch nicht bekommen, sondern da ist nur die Promo verfügbar:
Delicious Games @ Twitter und siehe Anhang.
-
Leider kann man's wohl in Essen doch nicht bekommen, sondern da ist nur die Promo verfügbar:
Delicious Games @ Twitter und siehe Anhang.
Das dürfte wohl aussagen, dass es die Promo (vorerst) nur in Essen geben wird. Das Spiel selbst ist weiter angekündigt.
-
-
Gab es denn jetzt noch mal Infos dazu ob die deutsche Version in Essen verfügbar sein wird? Laut Suchy war es ja ein "wahrscheinlich nicht" aber sie versuchen es.
-
Laut Suchy im BGG Forum wird das leider nix. Versuch bis Ende 2023...
German edition at Essen? | EvacuationThe game looks extremely interesting and I am a big fan of Vladimir's games. My two questions: a) Will there be a German language version of the game…boardgamegeek.com -
Promo meint hier nicht Promoten im Sinne von reine Anpreisung ohne Kaufoption, sondern es gibt PromoKarten zum Spielkauf dazu.
Was ist denn deine Interpretation von "Promo only"? Ich versteh das so, dass sie nur die Promokarte(n) auf der Messe haben, aber keine Spiele. Suchý hatte auf BGG auch nicht fix zugesichert, dass es welche gäbe, sondern nur "wenn alles gutgeht".
-
Promo meint hier nicht Promoten im Sinne von reine Anpreisung ohne Kaufoption, sondern es gibt PromoKarten zum Spielkauf dazu.
Was ist denn deine Interpretation von "Promo only"? Ich versteh das so, dass sie nur die Promokarte(n) auf der Messe haben, aber keine Spiele. Suchý hatte auf BGG auch nicht fix zugesichert, dass es welche gäbe, sondern nur "wenn alles gutgeht".
Da gings aber um die deutsche Version. Ansich ist der Sprachgebrauch so recht eindeutig, also dass das meint, dass es die Promo nur in Essen gibt. Sonst wäre vermutlich von "Demo only"
-
Was ist denn deine Interpretation von "Promo only"? Ich versteh das so, dass sie nur die Promokarte(n) auf der Messe haben, aber keine Spiele. Suchý hatte auf BGG auch nicht fix zugesichert, dass es welche gäbe, sondern nur "wenn alles gutgeht".
Da gings aber um die deutsche Version. Ansich ist der Sprachgebrauch so recht eindeutig, also dass das meint, dass es die Promo nur in Essen gibt. Sonst wäre vermutlich von "Demo only"
Es wurden da zwei Fragen beantwortet:
1) "Will the English version be available in Essen?" - "If all goes well, yes." Das ist eben keine definitive Bestätigung.
2) "Anything new on a german version available at Essen Spiel 2023?" - "Unfortunately, the German version is not prepared for Essen." Das ist ein Nein für die deutsche Ausgabe (aber eine Bestätigung, dass es eine geben wird).
Und wenn da jetzt dransteht "Promo only", heißt das für mich, dass sie nur die Promo haben. Sollten sie "Promo gibt's nur in Essen" gemeint haben, fände ich das schon unglücklich formuliert.
-
Da gings aber um die deutsche Version. Ansich ist der Sprachgebrauch so recht eindeutig, also dass das meint, dass es die Promo nur in Essen gibt. Sonst wäre vermutlich von "Demo only"
Es wurden da zwei Fragen beantwortet:
1) "Will the English version be available in Essen?" - "If all goes well, yes." Das ist eben keine definitive Bestätigung.
2) "Anything new on a german version available at Essen Spiel 2023?" - "Unfortunately, the German version is not prepared for Essen." Das ist ein Nein für die deutsche Ausgabe (aber eine Bestätigung, dass es eine geben wird).
Und wenn da jetzt dransteht "Promo only", heißt das für mich, dass sie nur die Promo haben. Sollten sie "Promo gibt's nur in Essen" gemeint haben, fände ich das schon unglücklich formuliert.
Wie gesagt, das Wort Promo im Brettspielbereich heisst eigentlich immer "Extra". Wenn ein Spiel nicht vor Ort ist, reden eigentlich alle immer nur von "Demo only". Zumal das auf dem Bild recht eindeutig ist, da ja die entsprechende Promokarte auch extra noch mit abgebildet ist....
-
Sie werden wohl kaum die Promo mitbringen ohne das Spiel. Zumindest wird das nicht der Plan gewesen sein, als die Grafik gemacht wurde. Leider wird's die Promo wohl (zumindest anfangs) nur in Essen geben. Deshalb werde ich auch erstmal verzichten.
Da es dieses Mal wohl auch nicht ganz sprachneutral ist, werde ich sowieso die deutsche Ausgabe abwarten, die es ja eh nicht zur Messe schafft. Dann mal schauen bzgl. Promoverfügbarkeit. Diese exklusiven Geschichten werde ich nicht unterstützen.
-
-
Da steht aber halt auch nicht „Promo only“, sondern „Promo only at Essen“. Also „Promo nur in Essen“.
mein Übersetzungsprogramm sagt "beim Essen" - mglw. musst Du also gar nicht zur Messe fahren..
-
Sollten sie "Promo gibt's nur in Essen" gemeint haben, fände ich das schon unglücklich formuliert.
Es ist vollkommen korrekt formuliert, stolpert aber an deiner Übersetzung.
Es gibt im Englischen Wendungen wie "Men only" oder "Adults only". Da wäre deine Übersetzung korrekt.
Aber der Satz geht ja noch weiter, und hier liegt eine "XX only at YY" Formulierung im Schlagzeilenformat vor, die besagt, das XX auf YY begrenzt ist.
Deinem Verständnis nach hätte diese Headline ausgesagt, dass man an Küstenstränden nur Schwimmen darf und nix anderes:
Also ja kein Badetuch und kein Buch mitbringen!
Also nein, es ist nicht unglücklich formuliert, es ist nur falsch übersetzt.
(Wobei man natürlich dennoch im Hinterkopf behalten muss, dass Delicious Games keine Englisch-Muttersprachler sind. 😊)
-
Ach, jetzt seh ich, was ihr alle meint. Meine Güte, hat das gedauert... Ich glaub, mich hat vor allem der Umbruch mittendrin aus dem Tritt gebracht, denn der macht es genau zu zwei Blöcken aus [Promo only] + [at Essen]. Und ich frag mich schon die ganze Zeit, ob ich jetzt der Dumme bin (100e Fragezeichen an meinen Posts sprechen an sich eine deutliche Sprache), oder mich blöd ausdrücke, oder ob's daran liegt, dass es keine Muttersprachler sind, oder was sonst los ist.