Faiyum - Fehler im Glossar?

  • Hallo Leute!


    Auf der ersten Seite des Glossars bin ich auf einen merkwürdigen Satz gestoßen. Es geht um das dritte Beispiel rechts unten.


    Dort heißt es: "Nicole zahlt 1 Traube und 1 Weizen und erhält 3 Ansehen für die neue Siedlung und 1 zusätzliches Ansehen für die erste direkte Verbindung des Bauplatzes mit der Siedlung".


    Da es dabei um die Karte "Zwei Wege" geht, erhält man die 3 Ansehen doch sicher, weil man 2 Wege gebaut hat und nicht für die neue Siedlung. Oder habe ich dabei etwas falsch verstanden?

    Meine derzeitigen Lieblingsspiele:

    1. Revive
    2. Die verlorenen Ruinen von Arnak
    3. Woodcraft

    geplant für 1. Quartal '23: Shogun no Katana, Final Girl, Pessoa, Golem, Oltree

    Top all-time Euro's:

    Top all-time Thematic :


  • Ist doch sonnenklar. In der englischen Regel, die dem Spiel auch beiliegt, steht es richtig.

    Spielerische Grüße Ernst-Jürgen


    TOP 10: 1. Viticulture - Compl. Coll. Ed., 2. Martians - A Story of Civilization, 3. Scythe, 4. Anachrony, 5. Snowdonia: Deluxe Master Set, 6. Räuber aus Skythien, 7. Age of Industry, 8. Nieuw Amsterdam, 9. Siedler von Catan - Entdecker&Piraten, 10. Alubari - A nice cup of Tea

  • Ist doch sonnenklar. In der englischen Regel, die dem Spiel auch beiliegt, steht es richtig.

    Wenn es so sonnenklar ist, warum ist die Anleitung dann falsch? :lachwein:;)

    Meine derzeitigen Lieblingsspiele:

    1. Revive
    2. Die verlorenen Ruinen von Arnak
    3. Woodcraft

    geplant für 1. Quartal '23: Shogun no Katana, Final Girl, Pessoa, Golem, Oltree

    Top all-time Euro's:

    Top all-time Thematic :


    Einmal editiert, zuletzt von cold25 ()

  • Ist doch sonnenklar. In der englischen Regel, die dem Spiel auch beiliegt, steht es richtig.

    Wenn es so sonnenklar ist, warum ist die Anleitung dann falsch? :lachwein:;)

    Na ja, zum einen hatte ich auch die englische Anleitung gelesen. Zum anderen ist doch, wie du ja selbst auch ganz richtig erkannt hast, wirklich klar, dass der Text des Beispiels in der deutschen Fassung falsch ist, weil er in diesem Punkt gar nicht zur beschriebenen Karte passt.


    Er ist sogar noch schlimmer falsch als falsch. Es ist nämlich nicht ein einfacher Übersetzungsfehler, sondern schlicht freie Dichtung. Im englischen Text steht lediglich, dass man in dieser Situation 3 Ansehenspunkte bekommt und einen weiteren wegen der erstmaligen Verbindung der Siedlung mit dem Bauplatz. Der deutsche Übersetzer fühlte sich vielleicht bemüßigt, dem deutschen Regelleser, der immer alles ganz genau hingeschrieben haben möchte, ausdrücklich zu sagen, wofür er die drei Ansehenspunkte bekommt (Mitdenken ist offenbar ungesund) und hat dabei dann den Fehler gemacht.

    Spielerische Grüße Ernst-Jürgen


    TOP 10: 1. Viticulture - Compl. Coll. Ed., 2. Martians - A Story of Civilization, 3. Scythe, 4. Anachrony, 5. Snowdonia: Deluxe Master Set, 6. Räuber aus Skythien, 7. Age of Industry, 8. Nieuw Amsterdam, 9. Siedler von Catan - Entdecker&Piraten, 10. Alubari - A nice cup of Tea

  • Wenn es so sonnenklar ist, warum ist die Anleitung dann falsch? :lachwein:;)

    Na ja, zum einen hatte ich auch die englische Anleitung gelesen. Zum anderen ist doch, wie du ja selbst auch ganz richtig erkannt hast, wirklich klar, dass der Text des Beispiels in der deutschen Fassung falsch ist, weil er in diesem Punkt gar nicht zur beschriebenen Karte passt.


    Er ist sogar noch schlimmer falsch als falsch. Es ist nämlich nicht ein einfacher Übersetzungsfehler, sondern schlicht freie Dichtung. Im englischen Text steht lediglich, dass man in dieser Situation 3 Ansehenspunkte bekommt und einen weiteren wegen der erstmaligen Verbindung der Siedlung mit dem Bauplatz. Der deutsche Übersetzer fühlte sich vielleicht bemüßigt, dem deutschen Regelleser, der immer alles ganz genau hingeschrieben haben möchte, ausdrücklich zu sagen, wofür er die drei Ansehenspunkte bekommt (Mitdenken ist offenbar ungesund) und hat dabei dann den Fehler gemacht.

    Es ist sicher kein Übersetzungsfehler, da es eine deutsche Regel ist, die ins englische übersetzt wurde und nicht umgekehrt.


    Martin, aus der Kinderkiste in Marburg

    (Gestern zum dritten mal Faiyum gespielt und wieder viel Spaß damit gehabt!)

    Martin Wehnert

    Spieleverkäufer in der Kinderkiste in Marburg

    Spielerezensent

    Veranstalter von Brettspielveranstaltungen

  • yzemaze

    Hat das Label erledigt hinzugefügt.