Aeon‘s End deutsch bei Frosted Games...

  • Kann das eventuell auch ein regionales Ding sein?

    Testleser: Aus NRW, Berlin, Bayern und Bremen. Ich glaube nein.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Noch etwas abschließend: die Tatsache, dass Du Dich hier aktiv der Kritik stellst, ist für mich, unabhängig davon, ob sich am Produkt noch etwas ändert, sehr lobenswert. Danke dafür. Ich meine aber den allgemeinen Tenor vernehmen zu können, dass hier nahezu alle total heiß auf das Spiel in Deutscher Version sind

    Ich bin immer glücklich über Kritik in jeder Form. Ich pflege seit den alten Spielama-Tagen zu sagen: Wer Kritik nicht will, kann sich nicht ändern. Ich bin froh über jede Kritik - ob und wie ich sie umsetze, kann ich immer noch bewerten. Aber ich nehme JEDE Kritik gerne an. Denn selbst wenn jemand mit etwas vollkommen schwachsinnigen ein Problem hat, kann ich (und das tue ich auch) analysieren: woran kann das liegen? An dieser Person? An der Anleitung? An der Optik?

    So wie hier mit Feste - ich hatte mich gegen die Version mit V entschieden (man sollte nicht über den Begriff stolpern - gab neulich mal ein schönes Beispiel, wo ein sehr ungewöhliches Wort zwar richtig war, aber zu genau dem Problem geführt hat); aber vielleicht muss ich das doch in Zukunft noch mal anders bewerten, wenn man es falsch verstehen kann. Ich habe zwar die "Feste" im Flavortext vorne noch mal verankert; also die letze "Festung" das letzte Bollwerk eben. Aber nicht jeder liest das.

    Daher wird es in Zukunft noch mal eine Überlegung mehr geben.

    Ohne meinen Chef zu blamieren, eine kleine Anekdote: Bei Lux Aeterna muss man einem schwarzen Loch entkommen, bevor man den Ereignishorizont erreicht. Matthias kannte aber weder den englischen noch den deutschen Begriff event horizon/Ereignishorizont und dachte erst ich meine das hat was mit Verständnis zu tun (er ist kein SciFi-Fan) daher habe ich dazu noch eine Erklärung eingefügt, damit das nicht wieder passiert (ich aber trotzdem thematisch bleibe).

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Ben2

    Je nach Kontext halt: Geht’s eher um mittelalterliche Burgen oder um Festungsanlagen um 1900? Was besser passt und ob du dich auf Mittelhochdeutsch oder Althochdeutsch berufst, musst du selbst wissen ;) Veste umgeht halt geschickt das obige Missverständnis – aber sicher auch nicht bei allen Leuten …

  • Sind schon ein paar schwierige Kunden dabei, oder?

    Alles gut. Ich freue mich. Wirklich.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Mit Aeons End starte ich die Erweiterung meines Brettspielregals.

    Danke Frosted Games, dass ihr mir das ermöglicht habt. <3:lachwein:

    Spaß beiseite. Ich bin sehr gespannt und freue mich es bald in den Händen halten zu dürfen. Wenn es überzeugt, habt ihr für eure nächste Welle einen Abnehmer.

    Einmal editiert, zuletzt von Ben Ken ()

  • Ben2

    Habe Deine neue Anleitung mal neben die angelsächsische gelegt und muss sagen: In der Makrostruktur hat sich ja nicht so viel geändert: kurze Einführung, Aufzählung des Spielmaterials und erste wichtige Stelle auf Seite 4: der Spielablauf. Dann Aufbau überspringen und dann weiterlesen ab Seite 8 mit den Aktionen. Zwischendurch immer mal ein Einschub mit einem grundlegenden Prinzip wo man beim Lesen entscheidet ob man ihn jetzt liest oder später oder gar nicht.

    Kurz gesagt: auch bei der neuen Anleitung springe ich hin und her um immer das zu erfahren was mich im Verständnis gerade weiterbringt. Aber am Ende findet man dann alles, zur Not im Glossar.

    Vom Makro-Aufbau her also alles beim alten und also auch alles gut.

    LG

    Herbert

    Gruß aus dem Münsterland
    Herbert

    ______________________________

    I'm old enough to know what's wise
    and young enough not to choose it

  • dares Ich habe die Erfahrung gemacht, dass wir Deutschen penibler sind, was Anleitungen und übersetzte Spiele betrifft. Englische Anleitungen sind oft ungenau oder wir Deutschen zu genau und wollen alle Eventualitäten abdecken, damit keine Fragen auftreten.

    vermutlich hast du da recht. Und ich kann mich selbst nicht einmal herausnehmen. Wenn was unklar ist nervt es mich.

    Vielleicht hat da auch jeder ein anderes Leseverhalten? Ich selbst habe die Anleitung Seite für Seite gelesen ohne zu springen.


    Nun hoffe ich, dass ich in zwei Wochen nur den Aufbau nochmal nachgucken muss und dann mit den Spielerübersichten direkt losspielen kann.


    Mir ist gerade aufgefallen, dass auf der Spielerübersicht unter (2) ja steht, dass die Aktionen mehrfach erlaubt sind. Spätestens da hätte sich mein angesprochenes Missverständnis dann ja nochmal aufgelöst.

    2 Mal editiert, zuletzt von dares ()

  • Ach ich bin da nicht so - ich hätte das Spiel wahrscheinlich auch genauso gerne gespielt, wenn ich die nächsten 100 Jahre an Feierlichkeit der Letzten Ruhe gedacht hätte :D


    Ganz ehrlich: bei einem eher mechanischen Spiel wie einem Deckbuilder überlese ich eher den Fluff und befasse mich oft nur mit den Bildchen und den Überschriften :) Das ist ja kein RPG...


    :saint:

    Top 10 (jeweils ohne Reihenfolge)

    Einmal editiert, zuletzt von Harry2017 ()

  • Autsch. Jetzt erst realisiere ich, dass man "Feste der letzten Ruhe" als "Feierlichkeiten der letzten Ruhe" lesen kann bzw. sogar muss, wenn man das alte Wort "Feste" für Festung nicht kennt...

    Ich habe es direkt richtig verstanden. Kann das eventuell auch ein regionales Ding sein? Mittelalterliche Festungen, die "Feste Irgendwas" (bzw. "Veste Irgendwas") heißen, sind mir vornehmlich aus dem fränkischen und bayrischen Bereich bekannt, z.B. die Veste Coburg – Wikipedia .

    Evtl. hätte ich es auch missverstanden (zumindest im ersten Moment), weil ich die Schreibweise mit „F“ tatsächlich gar nicht kannte (wir wohnen nahe an der Veste Wachsenburg).

  • Ich bin prinzipiell auch nicht der Fan davon wenn in Spielen alles übersetzt wird, kann es aber verstehen um eine breitere Masse an Käufern zu finden. Breach kann ich verstehen (Auch wenn Riss gewöhnungsbedüftig klingt), Nemesis finde ich hätte man lassen können, genauso Aether.

    Sowas ist allerdings nie ein Grund das Spiel nicht zu kaufen, solange die Übersetzung sonst gut ist (Grammatik, Rechtschreibung, als Negativbeispiel fällt mir da nur Root ein und warte noch auf Feedback ob da die 2. Auflage verbessert wurde).

    Ich habe mir Aeons End + Namenlose vorbestellt und warte gespannt.

  • Aether hätte man nicht ändern müssen. Für mich klang Aetherium aber schlicht runder und schöner. Und weil man es eh nie geschrieben sieht, habe ich mir das erlaubt .... :)

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Kurzes Feedback:


    Mir gefällt die Anleitung. Ich habe das Spiel durch das Tutorial der Steam-Version gelernt und finde Aufbau und Infovermittlung gut gelungen - ich hoffe, dass das für Nichtkenner des Spiels auch funktioniert.

    Auch wenn ich kein Freund von Bens grundsätzlicher Herangehensweise bin und in der Übersetzung eine Menge anders gemacht hätte, ist hier ein in sich stimmiges Endergebnis entstanden, an dem ich in der Form nix auszusetzen habe. (Am ehesten missfiel mir noch der etwas katzbuckelig wirkende, gefühlt mehrfach wiederholte Hinweis auf den Druckfehler einer Karte.)


    Das hat mich aber auch schon bei games of thrones wahnsinnig gemacht. Im Buch haben sie die Stadt- und Nachnamen englisch gelassen und in der Serie dann eingedeutscht. --> Deswegen, am besten konsequent so lassen wie es entschieden wurde.

    Die Namen wurden schon in der Neuübersetzung der Bücher eingedeutscht.

  • Am ehesten missfiel mir noch der etwas katzbuckelig wirkende, gefühlt mehrfach wiederholte Hinweis auf den Druckfehler einer Karte.)

    Ich hatte die Chance, und so fällt er auf. Logischerweise entfällt der bei der zweiten Auflage. Ärgerlich genug, dass er da ist; aber wir wollten uns nicht davor verstecken und so tun, als gäbe es ihn nicht - so weiß man Bescheid und stolpert nicht darüber.

    Es gehört zu unserem aktiven und offenen Kundensupport dazu.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Mir gefällt die deutsche Anleitung sehr gut, obwohl ich bereits die englische Version besitze und daher sicherlich auch eine (unbewusste) Erwartungshaltung bei einigen Formulierungen habe.

    Die deutsche Version habe ich bereits vorbestellt, damit sich die Wenig-Spieler in meinem Freundeskreis nicht weiter hinter einer angeblichen "Sprachhürde" verstecken können und ich das Spiel endlich öfter auf den Tisch bekomme. :)


    Da um Feedback gebeten wurde, hier meine Anmerkungen zur Anleitung:


    Auf Seite 8 steht bei Spielablauf "... nach Ende jedes Zuges, wird stets eine neue Reihenfolgekarte vom Reihenfolgedeck gezogen...".

    Die darunter abgebildete Reihenfolge suggeriert aber, dass die Karte zu Rundenbeginn gezogen wird.

    Technisch macht das höchstwahrscheinlich keinen Unterschied, es hat mich aber beim Lesen irgendwie irritiert.


    Auf Seite 11 habe ich bei dem Satz "Du musst Risse nicht in Reihenfolge bündeln, ..." immer den subjektiven Eindruck, dass die Angabe fehlt, worauf sich die Reihenfolge bezieht. Also beispielsweise "... in Reihenfolge ihrer Nummerierung ...".


    Im Vergleich zu den obigen Anmerkungen ist der Grammatikfehler in der Anleitung zu "Aus den Tiefen" im Satz "Den Kartentrenner und ... befinden sich ..." schon eindeutiger. ;)


    Ich habe lange überlegt, ob ich mich mit den nachfolgenden Frage mal wieder erfolgreich unbeliebt mache.

    Aber der Brettspiel-Monk in mir gibt keine Ruhe und ich kann nicht anders. ;)


    Wird es für die Besteller der ersten Auflage eine Möglichkeit geben, die in der (hoffentlich bald notwendigen) zweiten Auflage korrigierten Karten zu erhalten?

    Und NEIN, ich erwarte definitiv keinen kostenlosen Ersatz! Aber wenn sich eine Möglichkeit fände, mit der Verlag und Spieler gut leben könnten, wäre das echt toll.

    Gibt es irgendwelche Pläne, eine deutsche Version des "Aeons End: Accessory Pack" herauszubringen? Speziell die Möglichkeit, mit den zusätzlichen Startdeckkarten die Magier fertig vorbereitet aus der Box nehmen zu können, habe ich in der englischen Version sehr zu schätzen gelernt.

  • Wird es für die Besteller der ersten Auflage eine Möglichkeit geben, die in der (hoffentlich bald notwendigen) zweiten Auflage korrigierten Karten zu erhalten?

    Hähhh, verstehe ich nicht.

    "We are the unknowns. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service us. Resistance is futile."


    Meine Spiele: Klick mich

  • Auf dem Scherbenspucker der Erweiterung Das Namenlose steht Feste der letzten Hoffnung statt Ruhe.

    Übersetzt & lektoriert Spiele für div. Verlage und probiert Spiele in allen möglichen Stadien aus.

    2 Mal editiert, zuletzt von Peer ()

  • Auf Seite 8 steht bei Spielablauf "... nach Ende jedes Zuges, wird stets eine neue Reihenfolgekarte vom Reihenfolgedeck gezogen...".

    Ich bin da pingelig - ich sage nicht AM Ende jedes Zuges, sondern NACH Ende. Das ist natürlich der Anfang des nächsten Zuges - aber aus genau diesem Grund; weil es nämlich spielerisch gesehen NICHT den nächsten Zug einleitet (das beginnt mit Schritt 1) und es könnte ja auch der Erzfeind drankommen, habe ich mich entschlossen es so zu formulieren: wenn ihr durch seid, nächste Karte.

    Im Vergleich zu den obigen Anmerkungen ist der Grammatikfehler in der Anleitung zu "Aus den Tiefen" im Satz "Den Kartentrenner und ... befinden sich ..." schon eindeutiger.

    Argh. Wie peinlich. Ja, korrigiere ich gleich in den Files.

    Wird es für die Besteller der ersten Auflage eine Möglichkeit geben, die in der (hoffentlich bald notwendigen) zweiten Auflage korrigierten Karten zu erhalten?

    Nein. Weil es ja wirklich nur dieses eine Wort ist und auch nicht spielrelevant. Das wäre in keiner Relation - die meisten wir das nicht jucken; es wird einfach in der nächsten Auflage korrigiert und gut;

    die kommt übrigens echt flott, weil wir ausverkauft sind und sehr schnell nachdrucken werden.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • die kommt übrigens echt flott, weil wir ausverkauft sind und sehr schnell nachdrucken werden.

    =O sowas ruft ja direkt Angstschweiß hervor....

    Ich kann dich beruhigen - das ist immer auf Verlagsebene. Wenn wir 100 Spiele haben und ein Händler 100 Spiele kauft, sind wir ausverkauft - aber für euch Spieler da draußen hat ein Händler immer noch 100 Spiele. So ist es auch hier.

    Und da wir ja in DE produzieren, werden wir in unter 2 Monaten denke ich schon neue Spiele da haben. Deswegen könne ich mir auch vorstellen, dass wir die 2. Box schneller machen. Aber der Plan steht noch nicht und das muss sich ja auch alles mit den ganzen anderen Titeln einfügen. Hab ja schon 3 Spiele auf dem Schreibtisch, alleine wenn ich aus dem Urlaub zurück bin :D

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Am ehesten missfiel mir noch der etwas katzbuckelig wirkende, gefühlt mehrfach wiederholte Hinweis auf den Druckfehler einer Karte.)

    Ich hatte die Chance, und so fällt er auf. Logischerweise entfällt der bei der zweiten Auflage. Ärgerlich genug, dass er da ist; aber wir wollten uns nicht davor verstecken und so tun, als gäbe es ihn nicht - so weiß man Bescheid und stolpert nicht darüber.

    Es gehört zu unserem aktiven und offenen Kundensupport dazu.

    Das ist mir klar. Aber die Häufigkeit wirkt auf mich eher unangenehm. Aber ich bin, wie gesagt, auch kein Freund bedingungsloser Redundanz.

    Im Endeffekt ist es aber irrelevant, wie ich das sehe. Relevant ist ja nur, dass es ankommt. 😊👍🏻

  • Naja 2x, einmal beim Spielmaterial und einmal im Beispiel, wo die Karte vorkommt. Hätte ich auch ne andere Karte nehmen können? Wahrscheinlich - aber ich sehe das eher als: so ist es, und im 2. Druck entfallen diese Passagen. Ist ja auch eher ungewöhnlich, dass man das in einer Anleitung notiert. Ist ja auch nur drin, weil wir zeitversetzt abgegeben haben um den Druckslot zu behalten.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Ich kann dich beruhigen - das ist immer auf Verlagsebene. Wenn wir 100 Spiele haben und ein Händler 100 Spiele kauft, sind wir ausverkauft - aber für euch Spieler da draußen hat ein Händler immer noch 100 Spiele. So ist es auch hier.

    danke für die Beruhigung. Aber wenn mein Fachhändler 30 Spiele bekommt und ich der 31 bin der vorbestellt hat ... dann ... (passiert bei King of Tokyo - Dark Edition).


    Aber nun genug der Schwarzmalerei. Wenn das Spiel raus ist und es super ankommt, können wir ja hier im Thread mal gemeinsam gucken wie dein Prioritätenstapel aussehen sollte ^^.

  • Ich hab zwar Urlaub, aber noch nichts gegenteiliges gehört ...

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Hier kurz zur Info:

    Ab sofort werden alle Vorbestellungen auf unserer Seite für Aeon's End und/oder die Erweiterungen als Vorbestellungen für eine Auslieferung des nächsten Drucks im November gehandhabt. Wer es vorher haben möchte und nicht vorbestellt hat, sollte in seinem FLGS vorbeischauen und nachfragen ob sie noch ein Exemplar haben, wenn es nächste Woche dort ankommt.

    Alle bisherigen Vorbesteller werden beliefert, sobald die Ware dann vom Band gerollt ist. Es kann passieren, dass die Auslieferung aber dafür sorgt, dass es erst nächste Woche bei euch ankommt. Bitte keine Panik-Mails.

    Danke.

    Be seeing you,
    Matthias Nagy

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Deep Print Games oder Frosted Games wieder.

  • Meinst du mit "alle bisherigen Vorbesteller" nur bei eurer Webseite? Wird Thalia auch mit der ersten Auflage beliefert? Dort habe ich nämlich schon vor Monaten vorbestellt.

  • Ich kann für Thalia nicht sprechen. Ich beliefere die nicht. Aber ich würde davon ausgehen, das Pegasus die brav beliefern wird.

    Be seeing you,
    Matthias Nagy

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Deep Print Games oder Frosted Games wieder.

  • Ich kann für Thalia nicht sprechen. Ich beliefere die nicht. Aber ich würde davon ausgehen, das Pegasus die brav beliefern wird.

    Ich bin ja etwas neugierig - verratet ihr, wie hoch die erste Auflage ist? 🤔😊

    2 Mal editiert, zuletzt von Huutini ()

  • bekommen Besteller bei euch eine Versandbestätigung?

    Ja und wir beliefern direkt aus dem Lager der Druckerei. Schneller geht nicht ;)

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Gemeine Frage: würden etwaige Fehler die das hive mind bald finden könnte im November bereits korrigiert sein?

    Es soll ja Menschen geben die mehr spiele haben als sie spielen können und dann vernünftigerweise noch warten könnten. (frage für nen Freund)

    Und die Erweiterung werden auch im November wieder da sein, richtig?

  • Gemeine Frage: würden etwaige Fehler die das hive mind bald finden könnte im November bereits korrigiert sein?

    Es soll ja Menschen geben die mehr spiele haben als sie spielen können und dann vernünftigerweise noch warten könnten. (frage für nen Freund)

    Und die Erweiterung werden auch im November wieder da sein, richtig?

    Das würden sie. Den Namensfehler, den wir selbst noch erwischt hatten und der ja in der Anleitung erwähnt wird, der wird ja auch korrigiert.

    Aber ich erwarte eigentlich keine Fehler, die über ein zusätzliche Leerzeichen oder mal ein Komma hinausgehen. Dennoch: klar, was wir in den nächsten 2 Wochen oder so finden das arbeiten wir natürlich auch ein.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames