Dann bist du bei Frosted Games aktuell einfach falsch mit diesem Wunsch.
Edit:
Intention: siehe Beitrag unten von Ben2
Ich habe mich jetzt doch für die deutsche Übersetzung entschieden. Ich muss einfach auch mal in den Genuss dieser selbstproklamierten Übersetzungsbrillanz in Verbindung mit den die Übersetzungsarbeit von Spielen revolutionierenden selbst kreierten Entwicklungen -hier wird augenscheinlich Pionierarbeit geleistet - und Innovationen (mach aus einer Anweisung eine Frage) kommen.
Wenn mir das Ergebnis gefällt, werde ich die nicht deutschsprachigen Spieler davon überzeugen sich trotzdem die deutsche Lokalisierung anzuschaffen, da sie nur durch die Genialität der Arbeit von Ben von Frosted Games, die sogar die Arbeit der Originalautoren übertrifft, in den vollen Genuss des Spieles kommen können. 😜
Du bist genau die Art Mensch - oder sollte ich sagen: Kunde - die ich gar nicht abkann. Du hast nicht die leiseste Ahnung, wie ein Spiel entsteht, was normalerweise bei einer Lokalisation passiert und der Unterschied bei uns ist. Verstehst nicht, was der Unterschied von Autorenschaft und Redaktion ist, hast keinen Einblick in die Sprachenforschung (was ich mache ist im Grunde eine Anwendung von „leichter Sprache“), ich könnte beliebig weiter aufzählen.
Das könnte ich jetzt alles noch ohne Probleme abtun und sagen: kein Problem, muss er auch nicht. Er will am Ende ja nur konsumieren.
Aber damit gibst du dich nicht zufrieden. Du beleidigst, belächelst und verhöhnst unsere Arbeit. Und das ohne jegliche Basis. Wenn es dich so anwidert, was wir tun - ohne dich darüber zu informieren: und wir und insbesondere ich mache das ja nun wirklich in jeglicher Transparenz seit 2012 und meine Spiele und meine Arbeit ist leicht überprüfbar; dann kann ich nur sagen: Kauf woanders.
Es ist der Schlag Mensch, der es mir schwer macht so offen und transparent zu kommunizieren, wie wir es tun und der mir die Arbeit die ich tagtäglich mache, weil mir Spiele am Herzen liegen echt verleidet.